Сону Саини

Старший преподаватель Университета им. Джавахарлала Неру, Центра русских исследований (Нью Дели, Индия)

PhD, доктор философии

Д-р Сону Саини, доцент Центра русских исследований (CRS) Университета Джавахарлала Неру (JNU), хорошо известен своим опытом в области русской литературы и перевода. Родился в Дели в апреле 1984 года; после окончания университета он получил степень магистра по трем направлениям: английский язык, деловое администрирование (со специализацией в области HR и IT) и русистика (золотой медалист университета). Получив диплом аспирантуры по переводу (английский-хинди-английский) и курс обучения книжному делу в Национальный траст книг (NBT), он продолжил обучение и получил степень магистра философии и доктора философии (PhD) по русской литературе. Он несколько лет занимался преподаванием русского языка и литературы в своей альма-матер, прежде чем перешел в JNU в 2012 году.
Постоянный член жюри и Председатель Международной наградной коллегии ордена Звезда Достоевского от Республики Индии. Эксперт ТВ БРИКС, член Совета дополнительных образовательных программ по русскому языку Санкт-Петербургского государственного университета. Д-р Саини был одним из экспертов Московского экономического форума в 2023 году, участником Международного семинара по Международному транспортному коридору Север-Юг, Университета Мумбаи и др.
Д-р Саини считается одним из ведущих специалистов в области инновационных методов преподавания русского языка как иностранного с помощью новейших технологий. В связи с этим он получил более 20 наград и премий как Правительства России, так и ряда организаций России и Индии.
Более 15 лет работает синхронным переводчиком с русского-английского-хинди. Он работал переводчиком у достопочтенного президента Индии, достопочтенного премьер-министра Индии, Президента России, достопочтенного министра иностранных дел и других министров Индии и России.
За последние десять лет он заслужил похвалы за бесплатное преподавание русского языка через веб-сайт, которым он сам управляет. Его специализация в переводе художественной литературы с русского<>английского<>хинди, а также его более чем двенадцатилетний опыт работы в области переводов привели к тому, что он перевел множество произведений М. Зощенко, А. Чехова, И. Бунина, А. Эспарсы, А. Пушкина и ряд других авторов. Он также перевел произведения С.Л. Бхайраппа, Ванши Махешвари, Иршад Камил, Сачидананд Джоши, Таджендра Сингх Лутра, Мадхав Кошик, Индерджит Сингх и другие с индийского языка на русский.
Он пишет прозу и поэзию. Несколько его произведений опубликованы в Индии. Он написал более 30 стихотворений на русском и на хинди, 3 рассказа на язык хинди. Он опубликовал более 40 научных статей в различных национальных и международных журналах, 35 книг и научных журналов и т. д.
Он является основателем и председателем Союза переводчиков-индийских русистов.


Возврат к списку